Free Novel Read

Thrall Page 3


  At Wolf River my father is singing.

  The sun is shining and there’s a cooler

  of Pabst in the shade. He is singing

  and playing the guitar—the sad songs

  I hide from each time: a man pining

  for Irene or Clementine, a woman dead

  on a slab at Saint James. I’m too young to know

  this is foreshadowing. To get away from

  the blues I don’t understand, I wade in water

  shallow enough to cross. On the bank

  at the other side, I look back at him as if

  across the years: he’s smaller, his voice

  lost in the distance between us.

  3.

  On the Gulf and Ship Island Line

  my father and I walk the rails south

  toward town. More than twenty years

  gone, he’s come back to see this place,

  recollect what he’s lost. What he recalls

  of my childhood is here. We find it

  in the brambles of blackberry, the coins

  flattened on the tracks. We can’t help it—

  already, we’re leaning too hard

  toward metaphor: my father searching

  for the railroad switch. It was here, right

  here, he says, turning this way and that—

  the rails vibrating now, a train coming.

  Torna Atrás

  After De Albina y Español, Nace Torna Atrás (From Albino and Spaniard, a Return-Backwards Is Born), anonymous, c. 1785–1790

  The unknown artist has rendered the father a painter and so

  we see him at his work: painting a portrait of his wife—

  their dark child watching nearby, a servant grinding colors

  in the corner. The woman poses just beyond his canvas

  and cannot see her likeness, her less than mirror image

  coming to life beneath his hand. He has rendered her

  homely, so unlike the woman we see in this scene, dressed

  in late-century fashion, a chiqueador—mark of beauty

  in the shape of a crescent moon—affixed to her temple.

  If I say his painting is unfinished, that he has yet to make her

  beautiful, to match the elegant sweep of her hair,

  the graceful tilt of her head, has yet to adorn her dress

  with lace and trim, it is only one way to see it. You might see,

  instead, that the artist—perhaps to show his own skill—

  has made the father a dilettante, incapable of capturing

  his wife’s beauty. Or, that he cannot see it: his mind’s eye

  reducing her to what he’s made as if to reveal the illusion

  immanent in her flesh. If you consider the century’s mythology

  of the body—that a dark spot marked the genitals of anyone

  with African blood—you might see how the black moon

  on her white face recalls it: the roseta she passes to her child

  marking him torna atrás. If I tell you such terms were born

  in the Enlightenment’s hallowed rooms, that the wages of empire

  is myopia, you might see the father’s vision as desire embodied

  in paint, this rendering of his wife born of need to see himself

  as architect of Truth, benevolent patriarch, father of uplift

  ordering his domain. And you might see why, to understand

  my father, I look again and again at this painting: how it is

  that a man could love—and so diminish what he loves.

  Bird in the House

  A gift, you said, when we found it.

  And because my mother was dead,

  I thought the cat had left it for me. The bird

  was black as omen, like a single crow

  meaning sorrow. It was the year

  you’d remarried, summer—

  the fields high and the pond reflecting

  everything: the willow, the small dock,

  the crow overhead that—doubled—

  should have been an omen for joy.

  Forgive me, Father, that I brought to that house

  my grief. You will not recall telling me

  you could not understand my loss, not until

  your own mother died. Each night I’d wake

  from a dream, my heart battering my rib cage—

  a trapped, wild bird. I did not know then

  the cat had brought in a second grief: what was it

  but animal knowledge? Forgive me

  that I searched for meaning in everything

  you did, that I watched you bury the bird

  in the backyard—your back to me; I saw you

  flatten the mound, erasing it into the dirt.

  Artifact

  As long as I can remember you kept the rifle—

  your grandfather’s, an antique you called it—

  in your study, propped against the tall shelves

  that held your many books. Upright,

  beside those hard-worn spines, it was another

  backbone of your past, a remnant I studied

  as if it might unlock—like the skeleton key

  its long body resembled—some door I had yet

  to find. Peering into the dark muzzle, I imagined a bullet

  as you described: spiraling through the bore

  and spinning straight for its target. It did not hit me

  then: the rifle I’d inherit showing me

  how one life is bound to another, that hardship

  endures. For years I admired its slender profile,

  until—late one night, somber with drink—you told me

  it still worked, that you kept it loaded just in case,

  and I saw the rifle for what it is: a relic

  sharp as sorrow, the barrel hollow as regret.

  Fouled

  From the next room I hear my father’s voice,

  a groan at first, a sound so sad I think he must be

  reliving a catalog of things lost: all the dead

  come back to stand ringside, the glorious body

  of his youth—a light heavyweight, fight-ready

  and glistening—that beauty I see now in pictures.

  Looking into the room, I half imagine I’ll find him

  shadowboxing the dark, arms and legs twitching

  as a dog runs in sleep. Tonight, I’ve had to help him

  into bed—stumbling up the stairs, his arm a weight

  on my shoulders so heavy it nearly brought us down.

  Now his distress cracks open the night; he is calling

  my name. I could wake him, tell him it’s only a dream,

  that I am here. Here is the threshold I do not cross:

  a sliver of light through the doorway finds his tattoo,

  the anchor on his forearm tangled in its chain.

  Rotation

  Like the moon that night, my father—

  a distant body, white and luminous.

  How small I was back then,

  looking up as if from dark earth.

  Distant, his body white and luminous,

  my father stood in the doorway.

  Looking up as if from dark earth,

  I saw him outlined in a scrim of light.

  My father stood in the doorway

  as if to watch over me as I dreamed.

  When I saw him outlined—a scrim of light—

  he was already waning, turning to go.

  Once, he watched over me as I dreamed.

  How small I was. Back then,

  he was already turning to go, waning

  like the moon that night—my father.

  IV

  Thrall

  Juan de Pareja, 1670

  He was not my father

  though he might have been

  I came to him

  the mulatto son

  of a slave woman

  just that

  as if it took
only my mother

  to make me

  a mulatto

  meaning

  any white man

  could be my father

  In his shop bound

  to the muller

  I ground his colors

  my hands dusted black

  with fired bone stained

  blue and flecked

  with glass my nails

  edged vermilion as if

  my fingertips bled

  In this way just as

  I’d turned the pages

  of his books

  I meant to touch

  everything he did

  With Velázquez in Rome

  a divination

  At market I lingered to touch

  the bright hulls of lemons

  closed my eyes until

  the scent was oil

  and thinner yellow ocher

  in my head

  And once

  the sudden taste of iron

  a glimpse of red

  like a wound opening

  the robes of the pope

  at portrait

  that bright shade of blood

  before it darkens

  purpling nearly to black

  Because he said

  painting was not

  labor was

  the province of free men

  I could only

  watch Such beauty

  in the work of his hands

  his quick strokes

  a divine language I learned

  over his shoulder

  my own hands

  tracing the air

  in his wake Forbidden

  to answer in paint

  I kept my canvases secret

  hidden until

  Velázquez decreed

  unto me

  myself Free

  I was apprentice he

  my master still

  How intently at times

  could he fix his keen eye

  upon me

  though only once

  did he fix me in paint

  my color a study

  my eyes wide

  as I faced him

  a lace collar at my shoulders

  as though I’d been born

  noble

  the yoke of my birth

  gone from my neck

  In his hand a long brush

  to keep him far

  from the canvas

  far from it as I was

  the distance between us

  doubled that

  he could observe me

  twice stand closer

  to what he made

  For years I looked to it

  as one looks into a mirror

  And so

  in The Calling of Saint Matthew

  I painted my own

  likeness a freeman

  in the House of Customs

  waiting to pay

  my duty In my hand

  an answer a slip of paper

  my signature on it

  Juan de Pareja 1661

  Velázquez one year gone

  Behind me

  upright on a shelf

  a forged platter luminous

  as an aureole

  just beyond my head

  my face turned

  to look out from the scene

  a self-portrait

  To make it

  I looked at how

  my master saw me then

  I narrowed my eyes

  Now

  at the bright edge

  of sleep mother

  She comes back to me

  as sound

  her voice

  in the echo of birdcall

  a single syllable

  again

  and again my name

  Juan Juan Juan

  or a bit of song that

  waking

  I cannot grasp

  Calling

  Mexico, 1969

  Why not make a fiction

  of the mind’s fictions? I want to say

  it begins like this: the trip

  a pilgrimage, my mother

  kneeling at the altar of the Black Virgin,

  enthralled—light streaming in

  a window, the sun

  at her back, holy water

  in a bowl she must have touched.

  What’s left is palimpsest—one memory

  bleeding into another, overwriting it.

  How else to explain

  what remains? The sound

  of water in a basin I know is white,

  the sun behind her, light streaming in,

  her face—

  as if she were already dead—blurred

  as it will become.

  I want to imagine her before

  the altar, rising to meet us, my father

  lifting me

  toward her outstretched arms.

  What else to make

  of the mind’s slick confabulations?

  What comes back

  is the sun’s dazzle on a pool’s surface,

  light filtered through water

  closing over my head, my mother—her body

  between me and the high sun, a corona of light

  around her face. Why not call it

  a vision? What I know is this:

  I was drowning and saw a dark Madonna;

  someone pulled me through

  the water’s bright ceiling

  and I rose, initiate,

  from one life into another.

  Enlightenment

  In the portrait of Jefferson that hangs

  at Monticello, he is rendered two-toned:

  his forehead white with illumination—

  a lit bulb—the rest of his face in shadow,

  darkened as if the artist meant to contrast